Tähelepanekuid Mait Metsanurga stiilist
as üldse on sobiv või tasuvgi Mait Metsanurga loomingu kallale asuda ta stiili küljelt? Kas pakub kuigi palju huvitavat kõige „välise koore” ja „käsitöö” poolest säärase robustse realisti toodang, kes pole õieti kunagi hoolinud nikerdamise pisitööst, kes on end otse kuulutanud igasugu elevandiluust tornide ründajaks, kelle teoseid kannab kaasaeg ja tema valusaimad probleemid, aga mitte kujutlused stiliseerimisvõimaluste täiuslikust kasutamisest?!
Säärased küsimised on tegelikult siiski üsna profaansed. Esiteks ei kattu stiili mõiste ja probleemid kaugeltki mitte estetismi ja „käsitöölikkuse” mõistetega. Tõelisuses ei puudu oma konkreetne stiil ühelgi kirjanikul ega kirjamehel, s. t. nende antud tooteil. Teiseks aga tuleb siinkohal jälle meenutada seda kulunud tõde, mida ei avastanud mitte mõni elukutseline esteet, vaid vana loodusteadlane Buffon: „Stiil – see on inimene.” Jah, kas ei ilmne see tõde haruldaselt selgesti just Mait Metsanurga ulatuslikus ja mitmekesises loomingus – igatahes selgemini kui sääraste kirjanike juures, kes on kramplikult truuks jäänud oma ükskord võetud kitsale laadile? Nagu Metsanurk on alati ägedasti kaasa elanud ajaga ja teda taga kihutanud oma ränga kriitikaga, nii on ta ka selle kriitika ja „elupiltide” sõnastamisel hoogselt kasutanud kõiki stiililisi võimalusi, mida inspireerisid käesolev hetk, aine, meeleolu, eesmärk ja – pärimusedki. Ta ei ole hoidunud oma kaasaja kõigi mürkide läbikatsumisest, ja ta pole hoidunud ka kõnelemast „kõigil keelil”. See on olnud vajadus, mitte kalkulatsioon; see on tulnud inimesest, mitte muutumatuist kunstiideaalidest. Kuuleme ta suurest toodangust raske ning jõhkra naturalismi kõlasid, mis on võimelised tungima kõrva ja mõttesse meie ennesõjaaegsele maamehelegi; naudime vaikset piiris eestilikku idülli huumori ja iroonia reljeefistavas valgustuses; kohati vapustavad meid pingelise ekspressionismi järsud löögid ning karjed, ja enamasti rõõmustab meie kunstimeelt see karge ning tugevapiirdeline reaalsuse joonistus, mis annab Metsanurga mitmeti vahelduvale loomingule ta ühtluse ja asetab ta nii kindlalt meie tõsielu keskkonda. Peale selle peagn kõiki teoseid läbiva realisti „käekirja” võib Metsanurgale päriselt omaseks pidada veel teatavat raskevõitu rahulikkust toonis ja rütmides, vaheldumisi ruttavama ning põnevama nappusega, ja teatavat jutustamis- ning vaatlemisviisi lühikeste, mittepeatükiliste lõikude kaupa. Need kõik on küll „tehnilised detailid”, kuid neid jälgides ja mõista püüdes võime jõnda huvitava kogemuseni, kus kunsti tegumoe üksikelementidest nagu iseenesest koostub terviklik, mõtestatud pilt – ja see pilt näitab kunstnikku ennast.
Säärane tulemus pole muidugi tagatud; ta on pelk ideaal, ja teda on mõistlikum taotella monograafias kui piiratud artiklis. Ent on siiski ergutav meeles pidada vähimalt ta võimalikkust. Ja veelgi: vähimalt nende ridade kirjutajale on tihti tundunud, et üldse on mõistlikum, kultuursem ning õpetlikum läheneda autoreile nende teoste konkreetse koe vaatluse kaudu, selmet mõista kohut nende ideoloogiate üle, teha järeldusi nende eluloost või koguni nürida nende rassilist kuuluvust… Säärane kujuteldav „universaalne”, sünteesimisestki tagasikohkumatu stiiliuurimine ei tarvitse sugugi tähendada takerdumist „estetismi”, formalismi või mõnesse muusse kitsasse -ismi. Peab nimelt märkima, et nüüdisajal kuulub avarama kirjandusteaduse vaadete järele stiilikomponentide hulka näiteks ka valitud tegelaskujude isikuline „erikaal”, teose ideestik – ühe sõnaga, kõik, mida võib teoses näha; mitte üksi koor, vaid ka tuum, kui teda vaadelda „loodusteadlase”, mitte „pähklipureja” pilguga. Muidugi ei hakka ma järgnevas eriti laialt kasutama seda litsentsi, sest „universaalne stiiliuurimine” on esialgu olemas, rõhutagem jällegi, peamiselt ideaalina; ta näib vajavat toimetulekuks haruldaselt tihedat ühendit teaduslikest ja intultiivseist-kunstilisist võimeist, ja esialgu on „stiili” mõiste laienemine toonud vähimalt samapalju segadusi kui kasu. Lähtugem siis Metsanurga stiil kommenteerimisel ikkagi „koorest”. Tõepoolest, kui meie aeg ja põlvkond on üldse midagi „juurde õppinud” kunstikogemuste alal, siis kõigepealt küll lugupidamist kõigi kunstide „koore” vastu, huvi kunstide materialiku konkreetsuse vastu, milleta kõik „sisu” osutub pelgaks mõtteviirastuseks… Keda ei inspireeri ta kunsti meeleline aines, selle hea tahe jääb steriilseks.
„Sõna- ja mõttekunstis”, s. t. kirjanduses, on huvitaval kombel tegu õieti kahesuguse ainesega: kõigepealt ning otseselt on siin kunstnikule vormitavaks mateeriaks sõna, keel – kuid samuti ka mõte, kujutluspilt tegeliku maailma sellest mateeriast, mis teda huvitab, mida talle meeldib kujutada. Romaanis on miljöö, loodus, inimesed küll aineseks veidi teisiti kui maalis värvid, ent ka hoopis teisiti kui maalis „süžee„. Jah, tõsielu ainese erinevad kasutamis- ja valikuviisid kirjanduslikuks „maalimiseks” teevadki vahet näiteks naturalismi ja romantismi vahel, „Vahesaare Villemi” ja „Felix Ormussoni” vahel; see tunnus on palju olulisem kui üldine nn. aine valik. Sellest tuntakse ära teose „tõug”.
Kõlav ja kujutav sõna – lause ja kujutatav aines olenevad väga tihedasti teineteisest, tingivad pidevalt teineteise tegumoodi, kuigi siin-seal võib rääkida ühe primaadist. Ent sõltumuse puudumine jätab meile paroodia mulje, kuna täiusliku sobivuse ning ühtluse korral räägime „klassikalisest saavutusest”.
Klassikalist tasakaalu sõna ja aine vahel ning piinlikku stiililist järjekindlust ei ole Mait Metsanurk taoteinud kuigi sagedasti. Rahutu vajadus avaldada otsesemalt ja viivitamatult oma pooldamist, hukkamõiste ning meeleolusid on teda enamasti sundinud hülgama kannatlikku ning askeetlikku stiilipuhastuse tööd. Erandeiks on esmajoones „Toho-Oja Anton” ja „Epp”, suurel määral ka „Kutsutud ja seatud”, ning omas rahutuse järjekindluses samuti ekspressionistlikud asjad: „Jumalata” ja novell „Algus”. Lõppeks aga on ka erilise stiililise terituseta romaan „Jäljetu haud” üsna ühtlane oma tüüpilises abstraktse-võitu „metsanurklikus” laadis. Mujal – jah, mujal Metsanurga toodangus valitseb elu ja tema mitmekesisus; tihti otse võistlevad siin omavahel eri stiilisugemed ning eri nägemisviisid. See ei tähenda igakord kaugeltki antud teose inferioorsust. Stiili võimaluste jälgijale aga pakub erakordset huvi just tihe vaheldumine „pintslikäsitsuse” viisis. Siit võib lähedamalt kui tavaliselt näha, milleks on mida tarvis olnud, millest on miski tingitud.
Metsanurga kujutamisviisi tugevaks ja värskeks küljeks on alati olnud naturalistlik tõsielulisus, mis enamasti mõjub robustselt ja mitte harva jõhkraltki. Naturalistlikud üksikasjad, lihtsa ja kindla võttega kinnistatud, ongi Metsanurga loomingu laialdases ehituses need „maakivi-mürakad”, milledest rääkis juba kahekümne aasta eest nii tunnustavalt tookordne esirinde-esteet Tuglas. Lugegem esimesi ridu übest Metsanurga esimesest väärtuslikust teosest, nimelt novellist „Mistarvis?” („Alevi elaniku mõtteid”), 1905:
„Porine uulits on akna all. Hobuse-kont, ainult luu ja nahk, katkestab kõigest kehast rummudeni porisse vajunud vankriloks. Peal istub katkenud kuuega pops või moonakas, hall, kulunud kaabulott peas. (…) Hõre habe katab suurema osa sellest näost. Vist on jumalal häbi inimese näost, mis ju tema oma sarnane, ja ta katab seda karvadega.”
Nendes ridades ei ole mitte üksi sisuliselt, vaid ka stiililiselt antud Metsanurga kogu järgneva toodangu keskse hoovuse suund. Kuuleme ta tavalist „tasapinnalist” ja flegmaatset, ent mitte ilma energiata asjalikku lauset, mida ta alati tarvitab seal, kus tuleb „andmed” esitada pikema viivituseta. Näeme sugestiivset ja otse reaalsuse järele lõhnavat pilti tõsielust Ilma erilise sõnalise jumestuse või peenenduseta. Lõppeks märgime selle objektiivsuse kõrval siiski autori suurt subjektiivsust: enesestki paljuütlevale pildile lisab ta omalt poolt sarkastilise ning õpetliku kommentaari inimese häbiväärsusest jumala ees (tarvitades jumala mõistet, muide, samuti sarkastiliselt). Üldiselt valitseb siin esitatava ainese primaat esitamisviisi üle, mille tulemuseks, võib ütelda teatava liialdusega, ongi naturalism. See on aga filosofeeriv ja subjektiivselt pulbitsev naturalism, nagu nii tihti Metsanurgal, keda eriliselt ei inspireeri radikaalselt sirge hoiak teatavas laadis; siin on tegelaseks isegi mina. Mina-jutustused aga, seejuures autorist üsna selgesti ning formaalselt eraldatud ja talle kaugetegi minadega, on Metsanurga toodangus, kui seda novelli mitte arvestada, vaid romaanid „Jäljetu haud” (eraldavaks nimetuseks „järelejäänud paberid”) ja „Kutsutud ja seatud” (nimetatud pastori pihtimuskirjutiseks) ning päeviku osa jutustuses „Isamaa õilmed”. Ei või siiski ütelda, nagu ei avalduks autorist kindlamalt eraldamata alevi elanikust mina filosofeerimised ja protestid küllalt teose üldstiili kohaselt, s. t. naturalistlikult. Proletaarlaste mürgeldamist kuulates sõnab ta: „Elage aga lõbusasti! Ja kui viin otsas, kiristage hambaid ja oiake!”
Järjekindlamat ja huvitavamat naturalismi näitab Metsanurga varaseist jutustusist veel „K i ν a kaalumas”. Selle pikk alguslause kõlbaks toredaks koolinäiteks naturalismi võimeist detailistamise alal – kui see detailistus oma robustses äärmuses ei mõjuks juba ülemeelikult ning humoristlikult. Teadlikku „ülepingutust” ja väljumist karmilt asjaliku pärisnaturalismi piirest näitab siin ka ebatavalise pingelisusega kuhjuv lause, mitte üksi sisulised detailid, nagu nii- ja niisuguste söögijäänuste suus keelega kokkuurgitsemine, mille sooritab lause kangelane, Küti peremees Ants. Hoopis teist laadi efektidega mõjub aga novelleti „Kuuvalgel” algus. Siin võiks rääkida isegi otseselt iluhuvllisest stilisatsioonist: „Eemal mustava metsa kohal seisis kahvatanud kuu. Pühalikult ja rahulikult vaatas ta üle maa. Metsa serval rohu peal lamesivad kolm meest.” Ja keset seda „ilutsemist”, mis oma lühikeste, nagu hingamist tagasihoidvate lausetega sisendab põnevust, ongi varsti üllatus käes, tugevalt kontrastiv löök karmist reaalsusest: „Mehed, kes metsaserval öömaja pldasivad, olivad V. linnast pärit, ametipoolest vargad.”
Stiililt mitmehelgiline ning sisultki üsna huvitav on Metsanurga esimene pikem teos: „jutt” „Isamaa õilmed”, 1908. Juba oma lillelise-nooreestiliku välimusega näitas see raamat esteetilisemaid pretensioone kui võinuks oletada Metsanurga taolisest halastamatust realistist. Halastamatu on küll siingi autori suhtumine oma saamatule meespeategelasele, keda ta järjekindlalt nimetab „koolmeistriks”, ja naturalistlikke kärmeid meisterlööke annab ta siin korduvalt. Nii järgneb koolmeistri lillelisele-romantilisele „ahastusele” pärast palu langemist Luisega järsku: „See istus voodi peal ja kohendas oma suuri juuksid, kammi hammaste vahel hoides.” Vägagi värskendav! Kui räägitakse Metsanurga välismaisist eeskujudest, siis siin meenub küll kõigepealt Maupassant. Päriseestilik ja ühtlasi metsanurklik on aga peatselt järgnev koolmeistri mõlgutlus: „Niisugune kõrge haridusega neiu teab ometi, mis teeb…” Naturalistlik detail tõuseb aga paljuütlevaks sümboliks kohal, kus koolmeister haarab käest suiasenaisel, kes tuleb sõnumiga ja pakiga armsamalt: „Käsi oli kõva, niiske ja tömp.” Siin võib otse aistida selle armuloo tulevikku! Või võtkem Luise lapsepõlvemälestusist värske impressioon: „Alguses oli kuhi väga karvane ja korratu.” Või lugegem ühe lõigu lakoonilist lõppu:
„Mõtlesime, et sind seakarja saadame, aga kus sa nüüd „koolipreili” veel seakarja võid panna, terve küla hakkab naerma,” ütles ema, kui mind suvel linnast koju toodi.” Siin avaldub Metsanurga kõigi tulevaste teoste kibe naer ja mure kõige asjalikumas ning sisutihedas sõnastuses.
Kuid, nagu juba üteldud, „Isamaa õilmed” ei rahuldu pelga naturalismiga resp. realismiga. Siin püütakse luua sensuaalset meeleolu, kirjeldatakse ilusaid fragmente loodusest ilusas ja kaalutud sõnastuses, antakse impressioone, millesse helgib uusromantismi kuma. Võiks peagu rääkida „Noor-Eesti” või pigem – tol varasel ajal – nooreestlaste mõjust „Isamaa õilmeisse”. Kuulakem: „Akna taga lokkavad lihavad rohelised lehed ja mitmevärvilised õitesalgad paistavad nende vahelt, niisked, nagu oleks nad elujõukülluse õnnetundmuses pisaraid valanud.” Veidi edasi: „Nii veripunane oli siis mu süda. Seal põles tuli igal ööl, nagu paganate ohvrialtaril, ja ma olin valmis ennast selles tules ära põletama, aga mul puudus jumalus …” Siin kohtab üldse mitmet laadi ühendeid värskest realismist ja jugendlikust, ajajärgule nii omasest romantiseerivast ning sümbolistlikust retoorikast. Ei puudu „ääretu meri”, „pehmed vood” ega sümboolne hõljumine nendel, süda kui pääsusilmadega kaetud aas, jne. Armunu muljeis Luisest ei puudu elevandiluu ega rubiin, kelmikad silmad ega eriti mitte „ussi keha”; suudlejate huuled jällegi naturalistlikuna „vintslevad üksteise vahel”. Ent tihtigi sunnib see meie tempo juures juba vana raamat ka meenutama ladina kõnekäändu lõviküünte jälgedest. Nii kirjutab Luise, mälestades suveõhtuid kodutalus: „Päike punas läbi metsa ja paistis veel hoonete õlekatuste harjadesse. Pehme muru õue peal läks jahedaks.” Samasuguseid värskeid ja puhtaid impressioone antakse korduvais kirjeldusis koolmeistri aknasse paistvast puust-puiest ja valgusest, mis kaudselt sümboliseerivad tegelase hingeseisundit. Vihmase ilma kirjeldus ühe pettumustega täidetud lõigu alguses mõjub lihtsalt kosutava dušina pärast armupõnevuste jälgimist. Ehtsalt on nähtud ka näiteks „kuused nagu Hiina tornid”. Järjekindlaimalt aga pääsevad autori realistlikud ja naturalistlikud võimed maksvusele siiski Luise kirjeldustes lapsepõlve aegadest isatalus. Tuglas on seda eesti kirjanikele nii ühist võimet elustuda maamiljööd kujutelles nimetanud, muide, atavismiks!
Kui „Isamaa õilmeis” Metsanurk annab järele mitmesugustele kiusatustele, liigub tüseda naturalismi ja õrna romantika vahel, tarvitab pingelisi abstraktsioone ja üllatusi kontrastimisega, siis järgnev teos, romaan „Vahesaare Villem” (1909) on valatud palju ühtlasemast ainesest. Siin valitseb naturalism järjekindlamalt kui üheski teises Metsanurga teoses, ja kriitika on pidanud seda otse maamehelikult jõulist romaani õnnestunuimaks autori paljude maa-elu kujutuste seas. Juba epiloogilise „sissejuhatuse” esimene lause, mida on korduvalt tsiteeritud, veereb esile haruldaselt konkreetse kolina, mürina ning vandumisega. Kuulakem aga lauseid ja võrdlusi veidi kaugemalt, just traagilise lahenduse hakult: „… nüüd kuuldi natuke aega ainult mutsusid ja lopsusid, just nagu oleksivad raudadeta hobused tallis teineteist kapjadega tagunud. Jälle kukkus Villini käpuli, aga nüüd tõusis ta nagu haavatud metsloom vihase urinaga üles.” Esimene võrdlus on esmaklassiline, teine šabloonile – aga seegi ei suuda hävitada robustse lause värskust.
„Vahesaare Villemi” murdelised kõnelu-sed-diaioogid teevad oma kunstiliselt ja etnograafiliseltki ehtsuselt au naturalismi nõudeile; kirjakeele „tõlkimisel” kaotavad nad kindlasti palju. Mõnedki lõigud on oma ilustamata detailidega tõelised kaljumürakad meie naturalismi kindluse vallis. Näiteks: „Jagage siis juba ükskõrd varandus oma vahel ära,” ütles Villem ja ta viha tõusis. „Jagage niid kausid, sii supp, liha ja leib kah ära; kõik, mis siin lavva pääl on.”” Säärane on naturalistlik tõepaatos! Või veelgi napim ning sisuraskem jutustav lause vanast perenaisest, kelle mees praegu surnud: „Pikkamisi läks ema koju poole, kätega silmi pühkides ja kaarte peale komistades.” Ning kibe ja terav lakoonilisus: „Nad lätsivad puhvetisse. Leti taga istus punase tursunud näoga paks proua. See oli Sahkeri abikaas.” Säärased „andmed” ei vaja kommentaare! Samuti mitte stseen kahe venna – saksiku poeselli ja talumehe – vahel:
„Poolpimedas keldriruumis tagus ja murdis Hindrek kastide kallal.
„Tere Hindrek,” ütles Villem.
„Morjen,” vastas vend.”
Kui „Isamaa õilmeis” mõjuvad armastusestseenid alles melodramaatilistena ja praegusaja maitsele enamasti läägetena, siis Vahesaare Villemi armastusest jutustab autor lihtsalt ja seda sisuraskemalt:
„Ikka veel istusivad nad teineteise kõrval ja vahtisivad pimedasse metsa. Nad ei julenud teineteise otsagi vaadata, üks teadis, mis teise süda tunneb ja mis silmadest paistab – meeleheitmine …”
Säärase karguse kõrval mõjub küll täiesti ülearuse libastumisena romantikasse uskumatu stseen sellest, kuidas Villem kuuleb öösel oma naist palvetamas tema eest metsas kivi juures. Samuti on ses romaanis võõrkehaks sentimentaalne ja ebaisikupärane väljendus lauseis: „Kurvalt kõlasivad kaeblikud helid õhtu õhus ja tungisivad südamesse, seal igatsust äratades.” Ja samas, hoolimata sõnade kordumisest: „Oh, mis need lihtsad harmonika kurvad toonid temas elule äratasivad!” Eriti viimases lauses on tegu ka autoripoolse tundelise „vahelesegamisega”, millist naturalism ei tunnusta. Ka selgitavaist-seletavaist kommenteeringuist pole autor „Vahesaare Villemis” kõikjal hoidunud. Peale selle on sundinud stiilikindlust mõnevõrra rikkuma ka mõned impulsiivsed haarded „ilu” regiooni, nagu nägime äsja tsiteeritud sentimentaalsusest. Sama kallak, ent palju õnnestunumal kujul, ilmneb tõeliselt meeleolukas lõpp-pildis Villemi ja Maali lahkumisest isatalust.
Kõrgeima aga saavutab Metsanurga esteetiline vaist siin pildis matuselistest, mis nii kindlalt ja koduselt mugandub teose üldisse õhustikku:
„Pikkamisi vähenes ehavalgus. Talumeeste päevitanud kortsulised näod muutusivad tumedateks, hallideks. Jutt vaikis. Nagu kujud istusivad nad toas, mõned laua ümber, mõned eemal. Piibusuits tali mõnel hookaupa suust. Pikad juuksed rippusivad sorakult mööda rinnale vajunud ehk käe najale toetatud pead alla.”
See on stiilne ning karm puulõige, või söejoonis Kristjan Raua monumentaalses laadis. „Jugend” on siin täielikult unustatud, ja lõpplause germanistlik kohmakus ei häirigi tegelikult.
Metsanurga lause ja periood ongi „Vahesaare Villemis” juba enam-vähem välja kujunenud. Valitseb flegmaatne, langev toonistus seoses verbi ja abiverbi paigutusega lause lõppu; ei olda eriliselt tähelepanelik kavatsemata sõna- ja tüvekorduste vältimise vastu samaski lauses. Tegelikult on aga sõna – enamasti tegusõna – kordamisest või õieti „uuesti ülesvõtmisest” lauses ning perioodis kujundatud isegi sage kunstiline võte, mis mõjub impulsiivse tundepaisutusena:
„Ta langes aias põesaste vahel Maali ette põlvili ja palus nuttes andeks, palus andeks, et ta Maali nõnda õnnetuks teinud, õnnetuks kerjuseks.”
Sõnade uuesti ülesvõtmisega, nendega „raiumisega” taoteldud tundetoonistus ei tarvitse Metsanurgal olla alati kaugeltki nii tugev kui antud juhul. Seda sagedamini on tal põhjust tarvitada säärast üsna loomulikuna tunduvat ja mitmele meie kirjanikule omast harjumuslikku võtet. Säärase laadi impulsiivsus annab vahelduseks nagu puhkust tekstis, kus on tähtis koht intellektuaalsel, keskendatud ja teritatud väljendusel, milline on võrdlemisi sagedane Metsanurga hilisemais teoseis, haruldasem küll „Vahesaare Villemis”. Ent kas ei mõju siingi karastava ja energilisena näiteks sententslause: „Läbi saab, aga edasi ei saa,” ütles Annus järsult.” Siin on kadunud Metsanurga tavaline flegma, samuti kui neis lühilauselisis ja lühilõigulisis dialoogides ning tegevuse-jooniseis, mida ta otstarbekalt tarvitab põnevaks kiirustamiseks teoste lõpu eel – nii juba „Isamaa õilmeis” – ja üldse pingelise sündmustiku esilepääsul. Siia kuulub ka see nähtus, et varasema Metsanurga tavaline ohtrus ja ka hooletus omadussõnade lükkimisel tihti kaob peatükkide ning „peatükk-lõikude” lõpul ja asendub puänteeritud lakoonilisusega.
Üldiselt aga on Metsanurga tekstis neil aegadel ja hiljemgi erandeiks niihästi energiline lakoonilisus kui ka lause pikemad kumerdused või sirutumised tõusvasse hoiakusse. Valitseb ühtlase „hingamisega” jutustustoon, kus pikem lause nagu iseenesest jaguneb lühemaiks lõikudeks, mis tendeerivad ühetaolise pikkuse poole ja mis ei tarvitsegi olla üksteisest eraldatud vahemärkidega. Lühemad lihtlaused aga liituvad võrdsetena nende ühikute kõrvale samasse rütmi – kui nad pole nappi, ruttavat laadi – ja punktid nende vahel ei tähenda lugemisel õieti rohkemat kui lihtsad kummad liitlauses või kirjas nähtamatudki pausid. Üldtulemuseks on monotoonselt ja visalt sammuν – t mmuν rütm, milles pole elaani ega nobedamat vaheldust, ent mis võib olla teataval määral sugestiivne just oma järelejätmatu „raiumisega”. See on rahulik, ent mitte lõtv; õieti on siin tegu rahulikkusega ja näilise „minnalaskmisega”, mille põhjas varitseb pinge ning plahvatnsvõimeline jõud.
Tegelikult täitub see põhiskeem siiski kõne toonilt – või „meloodialtki” – veidi erinevate sõnastustega, vastavalt kujutuse meeleolule. Kuuleme keskmist flegmat:
„Villem pani rääkides hoolega Sahkeri nägu tähele, aga sellest ei olnud midagi võimalik lugeda. Silmad käisivad harilikul viisil ringi ja Villemi jutu ajal ajas ta ühele ning teisele õlle ostmist peale.”
Värskem, tõusvajoonelisem toon erakordsema elamuse sõnastuses:
„… et tema selle koha ilusaks ja jõukaks võib teha, see teadmine täitis teda julguse, uhkuse ja jõuga, see äratas tema lihased tegevusele, nii et praegu kusagilt kätega võimsalt kinni oleks haaranud ja terve Vahesaare koha ümber oleks pööranud!”
Metsanurga järgmises teoses, romaanis „Orjad” (1912) on lause elavam ja liikuvam, kuna aine ja kirjaniku eesmärk ei nõua kinnipidamist naturalismi rangeist põhimõtteist. See följeton ning pamflett, mille vaimukust on meil asjata alahinnatud, näitab aga oma suhteliselt elava lausestuse laadis siiski nende tendentside tugevnemistki, mis ilmnesid „Vahesaare Villemis”. Metsanurklik rütmistus ja tundetoonistatud sõnade uuesti ülesvõtmine liitlauses ning sisuühtses lõigus on siin läbi viidud pidevamalt, kuna vabadus on olnud suurem. Tähtsale kohale pääseb teatav eriline liik kahejaolist lauset, mille teine pool kordab esimest rütmiliselt ja varieerib sisuliselt:
„Aga iseeneses tundis ta soovi kaupmehe tütrele Iahkeste vastu naeratada ja paksukõhuga majaperemeest pudeli õlle eest tänada.”
Siin on tegu juba parallelistliku lausega, nagu seda järjekindlaimalt kohtab Nietzsche prohveti stillis ja Piiblis. On küll räägitud Nietzsche mõjust Metsanurgale, ent vähe Piibli rütmide omast. Tegelikult ongi neid mõjusid raske teineteisest eristada, kuna Nietzsche ise on Piibli prohvetite õpilane ja kuna mõlema mõju Metsanurga stiilile on enam kui tõenäoline. Õieti enam Piiblile kui Nietzschele viitab järgmine paralielistlik tiraad:
„Ma tahan kõik läbi katsuda, ma tahan kuulata, mis kesköö mulle jutustab ja mis see seal minu südames keskööl jutustab.” Igatahes aga järgneb sellele Nietzsche luuletus saksa keeles!
Parallelistlik rütmlmine omandab „Orjades” paiguti õige suure elavuse ja hoo. See toimub intellektuaalsemates – satiirilisemates kohtades:
„Ta katsus kirjutada üht artiklit mõtte teravalt ja stiilipeenelt, aga leidis, et ta tömp oli kui kraavikaevaja, kes oma näppudega uurivärki tahab kokku panna. Ta leidis, et ta kohmakas oli kui mätaskaru, kes vehkleja liigutusi katsub järel aimata.”
Lainetus on suurem ja kumerani kui Metsanurga proosas tavaliselt, kuid ühendavaks tunnuseks on siiski jäänud langev toon lause lõpul. Intellektuaalne pinge võib aga „Orjades” anda ka lauseid, mis otse vibutavad, seimet olla tõmmatud ühetasase, lõpul langeva raske joonena (resp. joonte järjestusena), nagu tavaliselt Metsanurgal. Näide: „Aga ei, ei, ma tahan võitluse lõbu ja hädaohu magususi maitsta!”
Kontrastiks säärasele on melanhoolne ja prototüüpiliselt kahejaoline lause: „Klaus läks pikkamisi teeäärt mööda edasi, sügisest-suvise õhtupooliku kurblik-igav meeleolu rinnus.”
Mis puutub „Orjade” stiili kujutelmalisse külge, siis see on vähimalt sama kirev ja kõiknv kui „Isamaa õilmeis”. Põhjaks on mingi sarkasmiga abstraktsemaks immutatud naturalism, milles ei puudu „mürakaidki”: „Ainult harva oli ta enam inimene kui ori… Siis sõimas ta julgeste terve õhtu kõiki oma lapsi ja tervet maailma. Siis kirus ta isegi eluaegist orjamist, aga läks teisel hommikul varakult jälle orjama …” Või veelgi energilisem ning poliitilisem arvustus: „Troonil istub idioot, riigi asju juhib teener. Presideerivad paksud kõhud…” See naturalistlik satiir omandab mõnes kohas aga juba säärase fantastilisuse ning elaani, mis tnndub meie kirjanduses kodusena alles „Siuru” ning ekspressionismi õhkkonnas. Nimelt peategelase, ajakirjanik Klause unenägu kõlab alguses järgmiselt:
„Ta istub kõrge mäe peal pehme plüüshiga ületõmmatud tugitoolil, tema lähedal sohva peal istub keegi vanamoor lihavate põskedega, mis nagu punased singid ripuvad.”
„Orjade” küllalt silmapaistev vaimukus toodab üsna mõtteteravald võrdlusi, millede kujukus on pärit samast maamullast, kust on ammendanud oma jõu „Vahesaare Villem” kui ka Metsanurga veel varasemad õnnestunud palad ja partiid. Näiteks: „Tunned enese nagu kündja olevat, kelle tegevust peenes riides preilid ajaviiteks vahivad ja ainult ilusaid liigutusi otsivad.” Ent leidub sisukaid võrdlusi ka hoopis teisest valdkonnast: „Aga ei, temal ei ole aega eelmaitsmiseks tundmuste heliredelit mööda pikkamisi edasi minna.” Või: „Alati kõige ärevamatel silmapilkudel… jäi ta rahulikuks, muutus nagu mehanismuseks, mida väljastpoolt juhitakse.” Selliseid võrdpilte ei saa anda muu kui intellektuaalne kõrgepinge. Nende pildistiku osaline moodsus aga kandub üle ka võrdluseile, mis ainult „seletavad” aistilist aistilisega: „Jää vajus jalgade all kui elastiline gummivalp.”
Suhteline intellektuaalsus aga ei takista Metsanurka „Orjades” saavutamast ka impressiivset ehtsust, kõigepealt kõnelusis. Näiteks Klaose ja Lukretsia dialoog Hedda Gableri ja naiste psühholoogia üle. See mõistuslikkus paraku ei keela ka liiga maamehelikult naturalistlike tundepursete tekkimist – nii kohal, kus Klaos unistab kirjas Kristile kättemaksust tõusikuile. Ent ometi leidub „Orjades” ka lõike, mis oma stiili tasemelt ning korralikkuselt on parimaid tolleaegses eesti kirjanduses.
„Kesköö on, ma olen rahutu ja tunnen ennast üksi olevat. Üksi on inimene kõige tugevam, aga ka kõige kartlikuni. Sina, mn hea seltsiline, võib-olla senine, mitte tulevane! Oleksid sa siin, siis silitaksid korra käega üle mu juuste…”
See stiil igatahes erineb oma liikuvuselt Metsanurga tolleaegse proosa põhikoest.
„Orjadest” aasta hiljem ilmunud novell „Ρyramus ja Thisbe” näitab samade tendentside arendust, mis 1912. a. romaanis mõjusid omajagu uudsetena. Need on: erksam rütmimine, parallelismide tarvitus, intellektualism ja teatav estetism võrdlusis. Jah, siin on Metsanurk kaunikesti lähenenud „nooreestlastele”! Kuulakem stilisatsiooni: „Punane telliskivist sein ulatas maast taevani, seinas oli pragu, kõrge ja kitsas. Praost tuli nähtavale valge käsi, pikkade sõrmedega kni palmi oks; seda ei ni metatagi käeks, vaid palma’ks.”
Muidugi ei puudu siin ka Metsanurga tüsedat realismi – näiteks lõigus, kus lakoonilisus annab head huumorit:
„Teever võttis diivanil Istet ja arvas täna pikaldast taktikat tarvitada.
Preili Klara tõmbus esialgu teistesse ruumidesse.”
Tundlikkus ja tähelepanu stiili tegumoe vastu on Metsanurgal veelgi ja nimelt õige pika vahemaa võrra edasi arenenud ta järgmise teose „Toho-Oja Antoni” (1916) loomisel. Jätkunud on ka samad tendentsid – rütmimine, mõtestamine. Ent on kadunud kallak urbaanse ainese ja moodse pildistiku poole. On asutud keset päris-eesti idülli – kuigi satiirilist idülli – ja on sellekohaselt käsitsetud ka stiilivahendeid. Nendega on saavutatud üllatav intiimsus.
Kõigepealt hakkab „Toho-Oja Antonis” kõrva Metsanurgal hoopis uudne ja hiljem jälle hooletusse jäetud alliteratsiooni-assonantsi harrastus: „See oli kui nägematu nõiavõimu kütkestus, kui veie pehmeisse vöödesse vajumine.” Või haruldaselt tihe ning rahvapärane: „Aga sügis oli sünnipäraseni peakohtumehest peremehele”. Säärane sentents on kahtlemata üdini eestilik; säärast laadi on meie hilisemas kirjanduses kasutanud Mart Raud, ent pole hoidunud liialdusist. Metsanurk aga jääb „Toho-Oja Antonis” igas suhtes kuldse mõõdukuse piiresse, kuigi lubab enesele üsna mitmekesist. Ta lubab isegi proosa riimimist: „… lume tuisates ja ülemeelikute poiste uisates.”
Rahvapärasuse täiendiks sobib siin ilmne piiblipärasus parallelismides, mida autor pole unustanud edasi arendamast: „Oldi kuri nende külmuse peale ja pahandati ennastsalgava uhkuse pärast; keelepeksjate kannatus oli katkenud, sealt hamba alla ainet oodates.” Teisal ei ole parallelismid seoses tuntud sõnakordustega enam piibellikud, vaid võtavad iseseisva rütmi ning elaani: „See ei olnud mõne sulase armujaht teenijatüdruku järel ega popsi arg piiramine peretütre ümber. See ei olnud perepoja öine küüniroman ilusa karjatud rukuga ega keskmise peremehe kosjaplaan.
See oli midagi suuremat, erakorralisemat, igapäevasusest üleulatuvat, see andis meelekujutusele lendu ja kõnele hoogu, see ülendas meelt ja tiivustas hinge.” Üsna huvitav külg Metsanurgast see siin! On näha kõik ta lausestuse põhitunnused, ent peale selle hoogu ning huumorit.
Sügavam ja stiilipeenemgi on ses jutustuses: küll kahtlemata tasane Metsanurk.
„Aga uinakust oli järel jäänud ebamäärane kaugusesse kutsuv õnnetunne ja tuhmijooneline tihedasse vinasse varjatud veetlev pilt, nagu mälestus ununud aegadest
Anton pani põllutöölehe heinamaa väetamise artikliga kappi ja astus õue.
Oli suvepühapäine õhtupool, tare ümber ühtki hinge.”
Siin on omal parajal kohal siseimpressioonide püüdmine paljusõnalise võrguga ja on parajal kohal lakonism; heal kohal on õrnus – ning veel paremal kontrastiv naturalism heinamaa väetamise artiklist.
Hetketi andub Metsanurk ses raamatus ka nooreestilikumale estetismile, ent ta jumestab seda siiski maalähedaselt. Näiteks Antoni lemmikud kaseneifsid on säärased, „… kelle jumedad rinnad ja käsivarred läbi õreda õlgule visatud rüü valendasivad.” Samas veidi kaugemal kohtame aga realistliku, lihtsa looduskirjelduse, mille elavus ning ilu on suuremad kui eelmisel võrdlusel: „Mets läks madalamaks, harvade kaskede vahelt algas tihedaleheline lepik ja laokil jäljed koondusivad looklevaks rajaks, kus oksad sõnalausumata minejat silitasivad.”
Ka naise, „armsama” kirjeldus, mis „Orjades” tarvitas veel marmorit ning elevandiluud, on siin peenelt realistlik: Anton näeb vaimusilmaga isegi ta „kitsaspikergusi hallsinakaid silmateri.” Antoni „heade äraolekute” sõnastamisel leiab Metsanurk üldse väga intiimseid ning oma lihtsusega veenvaid toone. Näiteks: „Oli hea niisama vaikidagi, rukkipeast üht iva teise järele lestast puhastades hamba alla pista ja üle rohelise ladva taeva sinasse vahtida.” See olemine töö vaheajal on lugejale otse kehaliselt tajutav, kuna ta pole antud üldsõnaliselt. Reaalsuses nähtud detailide oskuslik kasutamine annab ka parimad võrdlused ses teoses: „Ta oli vana, nagu need praolised hallid palgid selja taga kambri seinas, aga veel pehastamata nagu needki.” Loojakutarva romantikatki on ses šedöövris võrreldud realistlikult – ent millise stiilitundega, ja millise hämarusemaaliga lisaks: „Päev oli veerenud, lääs kuumas kui lõpule küdenud rehe ahi, kirde ja kakk loivad tuhmiks kui raud ja mets välja veeres mässis enese läbipaistmata salapärasesse rüüsse.” Kiusab tsiteerima veel üht võrdlust, mis on liidetud naturalistlike detailidega, ilma et viimased häiriksid impressionistlikku stiilsust: „… sarvilised kuprasarrad vahtisivad põtradena tuhmilt väljalt, kus arvad ohakad õitsemist lõpetasivad ja seakari viimseid naadilehti noppis.”
Üldiselt aga ei ole naturalismil „Toho-Oja Antonis” enam kuigi laialdasi võimupiire. Anton käratab küll kord klatšieidele „tõbras” ja „mis sa lõhverdad”, ning ilmarahva huvi tulevase paarirahva vastu on osalt naturalistlik: Truutat „koputati, silitati, vajutati, pigistati ja urgitseti, prooviti naha peenust ja luie tugevust”. Ent kõik säärane on ses jutustuses väga sporaadiline. Lugu on küll rahvapärane ja sõnastatudki rahvapäraselt, ent teda kannab hoopis tugevam intellektuaalne valvsus kui seda võib leida „Vahesaare Villemis.” Intellekt aga, kui ta ei häbene end avaldada, on naturalismi vaenlane.
On põhjust isegi peatuda eriliselt intellektuaalsete, nimelt „geomeetria vaimust” inspireeritud võrdpiltide ja võrdluste juures seda teost vaadeldes. Näiteid: „Harva kuuldus kõrgel kaeblik kurgede kruuksumine ja pilvele joonistatud punktiline kolmnurk liikus pikkamisi lõuna poole.” Ja kaskede vahtimisest: „Kui kergeste libises pilk noolena mööda valget joont peatamatult pilvede poole ja näis hingegi sinna ühes viivat.” Ja lõppeks peenim ning sisukaim võrdlus kogu raamatus. Anton on esimesel visiidil mõrsja tallu alul kohmetu, siis aga: „Laskis isegi mõne noole, mille sihtjoont ainult alguses märgata võis, langemise koht aga vaevalt aimatav oli.” Sama geomeetrilist ning täpset laadi võrdlus leidub küll juba „Isamaa õilmeiski”: „Nagu õiget raudteed mööda oli Tammemägi senini läinud, kus üksteise ja pakkude külge needitud roopad rongi käigujoone ära määravad. Ja ühesuguse kiirusega veereb rong edasi…”
Igatahes pole säärane loogikast ning geomeetriast inspireeritud võrdluslik mõeldav puht-impulsiivse või lüürilise või põhimõttelikult „elulähedase” kirjaniku loomingus – vähimalt meil mitte enne maailmasõja lõppu. Ja kui sellised pildid ongi üllatavad „Toho-Oja Antoni” maa eestilikus õhustikus, siis õieti palju enam peaks siin üllatama Metsanurgal hoopis haruldasem kalduvus spirituaalse, kujutluste ja nägemuste teket õrnalt jälgiva hingeelu käsitluse poole. Seda on rohkesti alguses, ent tugevaimalt vahest lauses: „Siis süttis üks oksadest ja raagudest läbitunginud kiir ta meelekujutuse nõialaternas ja selle valgusel hakkas ta vaatlema piita mälestusest ja tulevikust” Metafoor „nõialatern”, muide, ei tarvitse kogupilti veel tembeldada romantiliseks, sest üldiselt analüüsib ning sõnastab Metsanurk neid asju ses raamatus üsnagi ebaromantilise täpsusega.
Niisiis, isegi „Toho-Oja Antonis” ei ole Metsanurk muutunud romantikuks. Küll aga on ta end siin „paljastanud” lüürikuna ja rohkem vaatlejana kui eepikuna. Kõige huvitavam on teose seda külge jälgida kõige välisema vormielemendi kaudu – vaadeldes tema erisugust jaotust lõikudesse, mis pole peatükid, ent ka sugugi mitte juhuslikud proosalõlgud. Nad tunduvad oma mõõtudelt vastavat nn. luuletustele proosas, ja kui nad enamasti polegi täidetud lausa lüürikaga, siis ometi on nad ehitatud peagu iseseisvate miniatuuride laadis. Igaüks neist püüab teatud vaatekohalt midagi selgeks teha peategelase psüühes, või „massi” meeleolus, või anda mõne omaette episoodi samataolise vaatluse. Igatahes vastab see tehnika enam vaatluse kui jutustuse tarbeile. Huvitavaim ses tehnikas on aga nende miniatuuride osav sidumine üksteisega vahelduse ja kontrastimlse printsiibi kohaselt: nii on välditud väsitavus ja saavutatud tore värskus, niiütelda filmilisus, kasutamata selleks vägivaldseid või suurustavaid vahendeid. Kõigepealt annab vahelduse see, et vaadeldakse eri peatükk-lõikudes kordamööda peategelast ja „rahvast”. Siis tuleb abstraktsema ja konkreetsema, s. t. arutluste ja kujutuste vaheldus, jne. Näiteks 7-ndale imelühikesele abstraktsele miniatuurile järgneb meeleolupilt. Meeleolumuutus, kasvõi väikegi, on tajutav peagu igal üleminekul ühest lõigust teise. Lõpetatakse tihti kondenseeritud ja napi lausega, et uut lõiku alustada üllatusega uues toonis. „Taavet Soovere elu ja surm” (1922), milles valitseb sama proosa „organisatsiooni” laad, pakub eriti terava näite säärasest üllatamisõitest üleminekul kontrastimise kaudu, üks „peatükk” lõpeb: „… hinged… lõpmatusse kaduda võivad, sinna, kuhu igatsus meid kõiki alati kutsub!”
Järgmine algab:
„Taavet põgenes.
Poolsalaja hiilis ta tagakambrist välja. Oma pikka selga vimma tõmmates ruttas ta tänavat mööda alla.”
Ent proosaminiatuuri lihv on kujundanud „Toho-Oja Antonis” ka lausestiku liigenduse peatükk lõigu piires. Nagu kogu jutustus on liigendatud paljudeks lühikesiks miniatuurideks, nii need omakorda kas veidi pikemaiks – arutlevais, abstraktseis lõikudes – või üsna lühikesiks „proosastroofideks” jutustavamais ning põnevamais köhis. Graafiliseltki on „peatükid” ja „stroofid” eraldatud üksteisest peagu ühesuguselt! Saavutused täpse liigenduse kaudu üksikute miniatuuride piires on pregnantsuselt tihti kõrvutatavad kasvõi Tuglase „Androgüüni päeva” omadega. Näiteks teine, väga lühike „peatükk” on mingi eepiline klaasimaal, mille ilu ei häiri iroonia armastajate senise vahekorra jutustuses. Tihti võluvad selle raamatu proosastroofid oma rahuga, selge rütmilise korduvusega.
„Toho-Oja Antoni” liigenduse laadist poleks vahest põhjust nii pikalt refereerida – kui see laad poleks tunnuslik Mait Metsanurga toodangu väga suurele osale! Tavaliselt ei ilmne miniatuuride-tehnika küll mitte nii kindlalt ja detailselt kni ses idüllis, ent jutustamine mitte sündmustiku ühikule, s. t. peatükkide, vaid meeleolu ühikute, s. t lõikude kaupa on omane pikale reale Metsanurga pikemalt jutus tavaist teoseist ja jälgi sellest leidub isegi kõige viimaseis vormilt objektiivistatud romaanides. Igatahes kuulub siia juba „Isamaa õilmed”, suurel määral ka „Vahesaare Villem” ja „Orjad”; hilisemaist täiel määral „Epp”, „Jumalata”, „Taavet Soovere”, „Jäljetu haud”, novell „Algus”; „Punases tuuleski” püsib selle laadi mõju ja samuti mõnevõrra jutustuses „Taniel heitleb”. Isegi „Kutsutud ja seatud” sisaldab numbrilisi peatükke, millede jagunemine lühemaisse aliühikuisse on märgitud graafiliseltki.
Novellis „Εpp”, ilmunud a. 1920, saavutab Metsanurga miniaturistlik liigendus nii olla oma tipu, kuna siin pole ühtlust ning stiilsust sekundeerimas meeleolude vaheldus ning ilmsem satiir, mis „Toho-Oja Antonis” kohati põhjustab ka robustsevõitu üllatusi (seal ei puudu, muide, paar katsetust isegi siurulikult literaarsete ning eksootiliste kujutelmadega). „Epp” on stiililtki siiram kui eelmine teos, kuigi mitte just põhjani siiras, sest „sakste” kaudsesse arvustamisse ja Epu lihtsameelsuse imestlusse hiilib siingi satiiri, ning teravad esteetilised taotlused kahandavad siirust ja impulsiivsust omalt poolt. Rahvapärasus toonis ja allitereerimine on siin igatahes kadunud, ning uue elemendina on asemele astunud mingi kallak kroonikastiili poole, mõnulemine lausetega, mis jutustavad palju, võttes arhailise lihtsameelsusega kokku kauget ja lähedast, ülevat ning profaanset. Tulemuseks on huumori kuma:
„Ta hakkas oma lombakust isegi kõrgelt hindama, kui üht kallist seltsilist, kes küll vali, aga kes meie hinge iga silmapilk ilma eluavatluse eest hoiab.” Või:
„Kui ta ühel sügise õhtul hilja poolpimedas toast välja tuli, vaip kaenlas, et üle õue talli lakka magama minna, tuli talle aida poolt peremees üleaedse noore perepoja Ottoga vastu, kes tihedat sarja laenama tulnud.”
Sellele lähedane on ka teatav puhas, mõtteraske lapidaarsus. Näiteks kaasteenijate kohta: „Imelikud julged ja hoolimatud enese ning teiste vastu olid nad Epu meelest”. Ja: „Testamendi oli ta ka proualt üheks jõuluks saanud, lauluraamatut oli ta siis juba käte vahel hoidnud, kui leeripäeval terve kihelkonna rahva ees lombates kirikusse läks.”
Ent säärased ranged toonid ja väärika realismi ülevõim „Epus” ei tähenda, nagu oleks Metsanurk siin loobunud oma vaistlikust huvist mahlaka ning elava reaalsuse vastu. Näiteks: „Tüdruk jookseb söögitoa laua, puhvetikapi ja köögi vahet, hakatakse padasid tulelt võtma, pliidirauad kõlisevad, praeahju uks paugub ja Epu südant täidab ärev rõõm suure töö kordamineku ja lõpuleviimise üle.” Kohati edeneb säärane elavus ka robustsemaks, päris naturalistlikuks – nii seal, kus Epp kuulab maamehi laadal, ja kus majaproua esineb lohmakamalt. Kohtab aga juba hoopis sellele vastandlikkegi elemente – ekspressionismi välgatusi. Säärased on mööbli kirjeldus Epu sakste majas („söögitoa laud jämedate elevandijalgega ja puhvetikapp, suur ja vägev kui Vanajumal”) ja kirjeldus Õnnistegija pildist, mis ripub Epu voodi kohal, üldiselt on autori huvi esteetilise pregnantsuse vastu „Epus” suurem kui vahest kuski mujal ta teostes. Lõpp-pilt on näiteks selline: „Õhtupoolne päike paistis läbi teenija toa kitsa akna. Tema kiirtes voodi ees pingil kiirgas vana kühmline vasktoop kui kuld.” Intellektuaalne elevus toodab siin, samuti kui varemgi, esmajärgulist võrdlusi: „Põrand peab olema kui peegel ja peegel peab olema nagu ei olekski teda, vaid ainult raam.”
Piibli stiili meenutav opereerimine parallelismidega, mis ei puudu ka linlikus romaanis „Ennäe inimest!” (1918), on „Epus” hoolikalt peagu kõrvaldatud. „Parallelistlik rütmimine”, s. t. lause jagunemine ühetaolisteks lõikudeks, on aga jäänud, samuti kui tundetoonistatud köhis sõnade kordamine läbi mitme lauseosa resp. lause. Seegi harjumus on aga surutud kiud lamaisse piiresse. „Epu” põhistiil kõlab umbes nõnda: „Epp tarvitas köögipõranda küürimiseks libedat; igapäev korjas ta ahjudest ja pliidi alt tuha lagunud pange ja keetis laupäeviti libeda nädala jaoks valmis; sagedasti tõi ta õuest liiva, riputas seda küürimiseharja peale, et põrand valgemaks saaks, ja see oli alati valge kui palang.” Voogamine kolme pikema ja nelja lühema lõigu kaudu. On huvitav tähele panna, kuidas need lõigud omavahel tendeerivad Metsanurga tekstis kindlalt ühe väärsuse poole: valitseb lauserind, kuna alluvuse ning „sahteldumise” kaudu ehitatud suuremad loogilised konstruktsioonid on õige haruldased. See asjaolu mitte üksi ei anna tunnistust autori flegmast, vaid hoiab väga tõhusalt ära ka liigse abstraktsuse ning kuivuse, milleks Metsanurgal on peagu kõikjal niikuinii eeldusi ta intellektuaalselt analüüsiva ning arvustava suhtumise tõttu ainele ja veel enam tegelastele.
Lühemate lihtlausete eelistus ning lakoonilisuse energia, mida Metsanurk oma senivaadeldud teoseis tarvitab põnevuskoh-tades ja jutustuse resp. peatüki lõpu eel (nagu lavakunstki nõuab kiirustamist viimases vaatuses), saab esmajärgulise tähtsusega stiilikomponendiks ekspressionistliku kallakuga jutustuses „Jumalata” (1921). Äärmuslik näide: „Vaenlane kogus jõudu. Võitluse ägedus kasvas. Siin ja sääl tuli taganeda. Kõik mis käepärast, visati tulle. Otsustav lahing algas. Ei olnud enam päeva ega ööd. Päike oli Kiideonis seisma jäänud, teda ei olnud suitsu pärast näha. Kuu võis Ajaloni orus seista. Tedagi ei olnud öösiti näha.
Vaaren liikus kui liivatera murdlaine veeretusel.” Ei enam jälgegi flegmast! Säärane rabe energia ei saa muidugi rägiseda kogu teose ulatuses. Rahulikumaid või vähimalt elastsemaid rühme annab muide paralielistlik kujutusviis, mis siin jälle on üles võetud: „Mis jumala nimel tehti, see kohutas enam kui too, mis kuradist öeldi olevat. Headus tõukas oma jäikuse ja silmakirjalikkusega, aga kurjus oli ka kole ega suutnud teda veetleda.” Kõigiti mõjuva tegumoega dialektika! Samataoline rütmimine, ent suurema sarkastilise energiaga: „Kõik olid verejanulised kui mõrtsukad, saagihimulised kui röövlid ja himurad kui koerad. Kõik olid hävitus- ja tapajoovastuses.
Kõik see sündis püha isamaa kaitse nimel. Kõik see oli püha kättemaks vaenlasele, kes isamaad hävitada tahtnud, kelle häbematusel, kurikavalusel ja saatanlikkusel ei olla piiri!” Parallelismides aegajalt tõuseb suuremaid laineid! Või otse piibellik paralleelimine oma naturalismi laadilt, rütm siiski energiline: „Teie hoolitsete tema rippuva udaraga lehma eest enam kui oma naise eest! Tema ramm pudulojus on teile kallim kui oma käimapeal naine. Teie joote endid täis isanda rõõmuks ja tantsite tema meeleheaks kui ka süda enesel nuiab.” Muidugi ei puudu „Jumalatus” ka hoopis vaiksetoonilisemaid mõlgutlusi.
Mis puutub ekspressionismi avaldumisse pildistikus-võrdpildistikus, siis see pole eriti hoogne ega pealetikkuv, ent loob siiski eristluse õhkkonna. Näiteid: „Niisugune on vist surm ise! Nägu lagunenud hageriku sarnane, silmad kui onni aknatud avaused. Põseluud kui lõhutud õlgkatuse sarikad…” Kas pole see, muide, üsna eestilik ekspressionism! Ja kas ei ole surmamõistetud pageja ning mässaja elamused üsna lühidalt kokku võetud lauses: „Aga peas, seal ärkab see marukoerte kari nagu iga õhtu.” Korduvalt tuuakse ka võrdpilt Vaareni pead pigistavast raudsest rõngast. Või veelgi hirmul, ütluseni: „Jälle poomise pilt, nöör kisub lõõri kinni, aju on kui padrun hõõguvas tules – lõhkemas iga silmapilk.” Igatahes jällegi asjalik, olustikukohane ekspressionism: Vaaren on sõdur. Ent peale selliste valusate ekspressionistlike löökide, mis pole põhiliselt õieti kaugel Metsanurga naturalistlikest „knock-out‘idest”, kohtab „Jumalatas” ka rahulikumalt ning mõnulevaltki maalitud võrdluslikke selles „uues stiilis”: „Silm silib lookas rukkipäid, käib üle halja tõu välja ja hüppab siis kauge kuusemetsa ladval kui odade real idast kagu poole. Taeva serval on ümarikkest kivest pilvemüür. Sellest ronib ta üle ja miski ei peata teda, ikka edasi…” Ekspressionismiga liitub ka piibellik-nietzschelik pildistik, mida kohati on jäljendatud koos lauselaadiga: „Ta läheb kui kõrberändaja, kes ei usu ees muud kui otsatut liiva. Ta läheb kui palverändaja, kes usu kaotanud pühalinna olemasolusse.”
„Jumalatas” tuleb esile tõsta ka teatav liik ekspressionistlikku järskust, mis saavutatakse sidesõnade ja määrsõnade ärajätmisega. Juba varem on Metsanurk, keda üldiselt vähe häirib adjektiivide kuhjumine, teadlikult rakendanud lakoonilisust abiverbi ärajätmisega, jne. Nüüd aga loeme kõige põnevamast sündmustikust järgmises sõnastuses: „Ta kõneles vaimustusega ja kuulajad joobusid tema tulistest sõnadest. Keegi ei läinud ei püssi ega kuulipildujaid tooma. Kümneminutilise kõne järele olid kõik valmis võitlema ja surema.
Kõik olid selleks valmis. Aga oli juba hilja.”
Aga’de puudumine alguses annab ekspressionismi, ja annab sügava, varjatud iroonia.
Veelgi järjekindlamalt ekspressionistlik, kauges Ameerika-taolises ruumis lavastuv on Metsanurga novell „Algus” (1924); samuti näitab see revolutsionääri kujunemist ja märtrisurma lõpul. Juba selle novelli alguse hüüdlaused viitavad vabale ja julgele stilisatsioonile. Tegelikult valitsebki siin ehtis urbaanne ekspressionism, mille jaoks pole leida paremaid dekoratsioone kui nägemused New-Yorgist. Autode „karavanid”, jalakäijate „jalavägi”; „Uulits kui võitlusväli: müriseb, ragiseb, huugab, kõliseb, raksub, paugub.” Aaron tahab olla: „julge, ülbe, julm, tormata kõigist neist mööda, üle, ette, tallata maha, jätta taha, võita, võita, võita!” See loetelu, nagu neid Metsanurk alati on tarvitanud, omandab senikuulmatu tõusva hoo; verbid ja määrsõnad kihutavad siin. Teisal jälle Aaron rahulikult „uidab sinna ja tänna, vahib õudusega raudhalle pilvisse ulatavaid maju”. Ei või ütelda, nagu ei sugereeriks autor ses novellis oma „lühistroofilise”, pingelise, kärsitu ning vahelduvarütmilise stiiliga tõesti elamust hiidlinna kohutavast tempost ning eluvõitlusest. Seejuures leiab ta mahti anduda kohati täiesti Piibli raskete parallelismide jäljendamisele – nii Aaroni kõnedes („Päeval rähklete kui orjad ja öösel on teil hirmsad nägemused kui pärisorjal”), harrastada alliteratsioonigi („Hakkas aimama jahi jõledust ja aju hullust”; „Vahtis neid hagijaid, hurti, hunte, havisid ja halsid”), tarvitada naturalistlikke rahvapäraseid sõnu (plautsiti – söödi õgides), mis liliti Metsanurga teostes levitavad tugevat maahõngu. Intelliktuaalne erksus on „Alguses” suuremgi kui „Jumalatas”. Selle tulemuseks on rabavaid võrdlusi ja haruldaselt kaugele sihtivaid viiteid. Autor näiteks ei lähe Aaronit nimetama otseselt „paariaks”, vaid teatab: „Riietus, vajutas ruupiad sügavale tasku põhja, poetus uulitsale.” „Santlaager” tähendab siin santide laagrit, jne. Tugev intellektualism kannab siin enamasti ka naturalistlikke süngeid maalinguid, tõstes nad peagu tavalisteks.
Ekspressionism novellis „Κ i n d r a l Gregovius” (kogust „Elu murrab sisse,” 1931) on märksa taltsam. Ta avaldub enam iroonias, abstraktsuses ja retoorikas knl otseselt pildistiku laadis. Näiteid: „Harvad manöövrid olid talle kui hurdale jaht”; „Kangelt kuuldus kahurite kõmin ja Gregovius kuulas seda kui usklik inglite laulu.”
Sugemetena ning sporaadiliselt ilmneb ekspressionismi kogu „Viimne päev” (1927) hilisemais novellides, millede hulgast on ka „Algus”. Nii toob üldiselt üsna realistlik niminovell kordnvalt suure tähega mõisted Viletsus, Vaesus, Häda; „Jalutu” (1919) sõjavastane paatos kaldub tugevasti ekspressionismi.
Eriliselt huvitav on aga jälgida ekspressionismi osatähtsust romaanis „Taavet Soovere elu ja surm”, 1922. Muidugi ei ole seda laadi oodata romaani algusosas, kus satiirilise ja koguni pool följetonistliku pilguteritusega vaadeldakse idealistist Taaveti saamatuid üritusi enamvähem idüllilises inaamiljöös. Kuid Taaveti kolimisega Tallinna muutub tugevasti teose atmosfäär kui ka konkreetne kujutusviis. Naturalistlikud pildidki – näiteks stseen Taaveti jõudmisest kolikoormaga oma agulimaja hoovile, räpase ja häbematu rahva keskele – omandavad ekspressionistliku sünguse ning teravuse. Mingi allakäinud kunstiinimese detailne portreteering mõjub jubedana ja hoiatavana oma groteskses kirevuses ning meenutab Viiraldi omaaegset laadi. Nägemused linnast aga tõusevad mõnikord pärisekspressionismini: „Ta nägi pikki punaseid korstnaid tahmaste otsadega, kust mustavad suitsumullid üksteist eemale ülespoole tõukasid ja viimaks tõmmude lojuste karavaanina läänest ida poole liikusid, tervet taevavööd kattes… Kõrgete teiliskiviseinte vahel, mille mustjalt läikivate akende rida kaugel kitsenes, mürisesid raudsed elukad, liigutasid raginal oma terasest liikmeid ja veeretasid sisikonde…” Linliku kiiruse ning ruttamise imetlemisele ja taunimisele on pühendatud erilõike. Väärib igatahes märkimist, et autot näeb Metsanurk romaanist „Ennäe inimest!” kuni novellini „Viimne päev” aina koletisena ekspressionistliku linna loomaaiast: see on röhkiv, lurtsuv, kihutav ja suitsu välja ajav metssiga. See kõik on küllalt veenvaks illustratsiooniks tõele, et ekspressionism inspireerub kõigepealt linnast ja et linn inspireerib ekspressionismi. Muidugi näitab see ka Metsanurga enese sümpaatiaid, mis on üsna kindlalt maa poolt, nagu on terava kontrasfimlsega esile tõstetud ka „Jumalatas”. „Taavet Soovere” see osa, mis mängib maal, ongi stiliseeritud intiimsemalt, kõigi juba „Toho-Oja Antonist” tuntud vahenditega, ent suurema vabadusega. Siin ei puudu võrdpilte, millede sugestiivsus ja ürgne eestipärasuski sunnivad neid meeles pidama: „Katsus end peremeeste rühmadesse nihutada, aga igal rühmal oli tõsine jutt kui raske kivi veerema pandud ja käed kõigil kindlasti küljes, iga juuretulija oli ülearune ega pääsenud osa võtma.”
Maa ja talumiljöö on Metsanurgale kuni romaanini „Soosaare” (1936) sisendanud kõige soojemaid, intiimsemaid ning reaalsuselähedasemaid lehekülgi ta loomingus; linn on inspireerinud teravust, energiat, groteski. Nende inspiratsioonide stiililiseks kehastamiseks on Metsanurgal alati jätkunud oskust ning vaimset liikuvust. Eelpool vaadeldud vahenditega on ta oma loomingu kujundanud aine- ja ajakohaseks selle nii pikas ja pidevas ulatuses, saavutades aegajalt oma sisuliste ideoloogiliste taotluste kõrval ka väga silmapaistvaid ning stiiliehtsaid kunstilisi tulemusi. Nende stiilivahenditega, mida analüüsisime „Vahesaare Vlllemist” kuni ekspressionistlike asjadeni, on ta kujundanud enamiku oma hilisemaistki romaanidest, jutustustest ja novellidest, kusjuures romaanides on valitsenud ühtlasem realism naturalistlike sugemetega, kuna lühemad asjad näitavad suuremat vahelduvust ning võtete liikuvust oma koes. Nende sagedane iroonia ning huumor leiavad enesele õige mitmekesiseid avaldusvorme – hoogseid, lakoonilisi, naturalistlikke ja abstraktselt vaimukaid. Näiteks „jutt” „Andres” (kogus „Maine ike”, 1933) tarvitab mingit üllatavat, elegantselt rahvapärast stilisatsiooni: „Kaupmees keerutas korraks kaigast ja rõõmus meistermees langes pikali teele… Teinud selle vägiteo, tore kaupmees… läks otseteed Võiblale ja teatas, et asjad olevat ühel pool…”
Oma stiili üldiselt õige impulsiivseid võtteid ja vahelduvust on Metsanurk tuntavalt tagasi hoidnud ja mõtiskleva abstraktsusega nivelleerinud päevikuvormilises romaanis „Jäljetu haud” (1926), mis on sisuliselt nii tähtsal kohal ta toodangus. Ajalooline romaan „Ümera jõel” (1934) on omakorda nõudnud sõnastuse lihtsustamist ja kohandamist karmima ning väärikama realismi joonele, nii et Metsanurgale üldiselt nii omane parallelisllik rütmimine ja impulsiivne sõnadekordus on siin peagu kadunud. Viimases romaanis „Kutsutudja seatud” (1937) muutub aga Metsanurga seni nii tugevajooneline stiil haruldaselt ühtlaseks, mõtlikuks ja leebekski, hoolimata oma irooniast ning huumorist. Kallak pidulikkuse ja koguni kroonikastiili poole aitabki siin arvustaval toonil avalduda diskreetsemalt ning heledamalt, olla tõeliselt üle oma ainest.
Võib-olla pole Metsanurk oma varasemas loomingus olnud igakord „küllalt üle” probleemidest, aineist, valusaist ajanähtusist. Kuid me nägime oma vaatluses, kuidas Metsanurk, see politiseerija, on otse tundelise lüürikuna vastu läinud neile ajanähtusile ja rakendanud kõik kunstilised vahendid nende kirjanduslikuks ärareageerimiseks. Nägime, kuidas „jõhker Metsanurk” on ehk rohkem vaatleja ja idülli ihalev mõtiskleja kui karm kohtunik ning atakeerija. Kui aga tegelikult ta sõnastab nii palju aktiivsetki energiat, siis tihti see mõjub kuhjunud elamuste läbimurdena. Naturalistlik ja ekspressionistlik paatos tunnistavad seda. Ja kus ta mõjub mõistuslikuna, seal on sagedasti rohkem märke mõtteluulest kui kuivast kalkulatsioonist. Mitte kuigi palju lugu pidades kuldsest tasakaalust on ta ometi loonud väga tasakaalukaid teoseid, kuna juba oma stiili struktuuris ta oskab omajagu õigust anda niihästi impulsiivsele tundele kui ka mõttele. Kui nende ühend pole igakord kõige tihedam, siis see tuleneb vaid looja suurest tundlikkusest.
Harald Paukson
Varamust nr. 9/1939