„Vanast” ja „uuest” tänapäeva inglise kirjanduses
nglise tänapäeva kultuurist ja kirjandusest püsib mandril kahjuks paiguti veel arvamus, nagu see oli aastat kolmkümmend tagasi. Inglise kirjanduses peetakse praegugi veel tooniandvaiks nimesid nagu Kipling, Conrad, Galsworthy, Bennett, Wells ja Shaw. Ometi kuuluvad kõik nimetatud, kellest vaid kaks viimast on elus, oma loomingulaadilt möödunud sajandisse või Maailmasõja eelsesse epohhi.
Mandril on küll viimase kahekümne aasta kestel saanud populaarseks mõnigi nooremasse generatsiooni kuuluv inglise kirjanik, peamiselt küll need, kelledel on teatavaid traditsioonilisi sugulusjooni möödunud sajandi romaanikirjanikega, nende hulgas ka Aldous Huxley ja Charles Morgan. Samal ajal aga James Joyce, Virginia Woolf ja isegi David Herbert Lawrence, kes küll taotlevad romaanis uudset ja kelle päid ümbritseb teatav oreoolgi, pole olnud suutelised ajama jnuri sügavamale ega tõrjuma tagasi nii tavaliseks saanud arvamusi tänapäeva inglise romaanist.
Ometi on viimase kahekümne aasta vältel inglise kirjanduses toimunud põhjalikke muudatusi, nii vormilisi kui ka ideelisi. Inglise kirjanduses pulbitseb ja käärib midagi juba pikemat aega, mistõttu ta on käesoleval hetkel Euroopa huvitavamaid ja vitaalsemaid kirjandusi. Prantsuse kirjanduses seevastu, mis Euroopa loovvaimuna enne Maailmasõda oli rühkinud esikohale, on tekkinud viimaseil aastail mingi tardumuslik seisak ja ta peagu on loovutanud esikoha inglise kirjandusele viimase suure elujõulisuse tõttu. Inglise kirjandus on käesoleval hetkel juhtivaid kirjandusi Euroopas ning peetakse moodseks olla u p t ο d a t e inglise kirjanduses, eelistada lektüürina head inglise romaani. See pole kehtiv mitte ainult ilukirjanduse kohta. Üldse õpitakse tänapäeval rohkem inglise keelt kui kunagi varem ja Briti saareriik on selletõttu tulnud mandrile märksa lähemale oma teistegi aladega. Inglise kirjandus on muide varemgi vallutanud mandrit, s. o. 18. sajandil, millal Richardson, Fielding ja Stern lõid psühholoogilise romaani ning möödunud aastasajal, millal Walter Scott ja Charles Dickens olid moodsed.
Inglane erineb juba tõuliselt tugevasti teistest rahvastest. Inglise džentlmeni tüüp ei harrasta eriti tööd, ta hoolitseb, et tal oleks palju vaba aega sportimiseks, õngitsemiseks ning igasugu teisteks eriharrastusteks, üks inglase paljusid kõrvalhuve, nn. „hobby’sid”, on ka lektüür, kusjuures iga inglane ise on omaette väike poeet või maalikunstnik. Inglane loeb palju, kasutab palju ka avalikke ning klubide raamatukogusid ja kogub ise raamatuid. Esijoones lokkab aga ilukirjandus, romaan ja lüürika, kusjuures inglise romaaniproduktsioon ületab ligi kolm korda prantsuse romaanide aastatoodangu. Sajandivahetusel valitsenud romaanitüüp oma süngevõitu, naturalistliku põhitooniga ei vastanud inglise lugeja maitsele. Tänapäeva inglise romaan, olles juba puhta fantaasia vili, fiction selle sõna parimas mõttes, sobib märksa paremini inglase jõudetundide täitjaks. Ka Lääne-Euroopa romaan taotleb käia tema jälgedes, püüdes olla sundimatu, mänglev, easy-going. Inglise romaanis on palju soojust ja intiimsust, temas domineerib headus ja humaansus, sest et inglise kirjanik ei ole passiivne oma tegelaste suhtes.
Teiseks traditsioonilisemaks jooneks inglise kirjanduses on huumor, mis mandri lugejale tundub mõnikord magedana või isegi naiivsena. Ometi etendab huumor tähtsat osa inglise romaanis, pakkudes inglase mänglevale fantaasiale märksa rohkem kui mandri naljad. Selles suhtes jääb Jerome’i „Kolm meest paadis” otse klassikaliseks teoseks omal alal.
Kolmandaks olulisemaks ning põhilisemaks inglise romaani omaduseks on temas esinev kasvatuslik tendents, ta reforme harrastav seltskonnakriitika. Inglane armastab, et talle loetakse moraali. Inglise suured kirjanikud istuksid mõnedki mujal mail seitsme luku ja riivi taga rahvustunde ja au riivamise pärast, Inglismaal on aga lugu vastupidine. Inglase rahvus- ja enesetunne on nii kõigutamatu, et ta igasugust kriitikat suurima rahuga talub. See toob värsket verd ühiskonna tardunud vereringvoolu, arvab inglane.
Eriti raske on tõmmata paralleele inglise ja prantsuse kirjanduse vahel. Prantslane kätkeb romaani mingi idee ning on sealjuures lõpmatu loogiline. Inglane ei vihka midagi rohkem kui loogikat. Mis aga puutub ideesse, siis võib ta võtta omaks igasuguse idee, mis sobib parajasti tema maitsele. Samal ajal ei suuda teda vaimustada õilsaimgi idee, kui see on vastuolus ta isikliku maailmavaatega. Sellest sõltuvalt on ka inglise romaan õige mitmekesine. On konservatiivsusse kalduvaid kirjanikke, kes püsivad rangelt 19. sajandi romaanivormis, on revolutsioonilisi vaime, kes on üha uue otsingul, on ka neid, kes taotlevad mänglevus! ilukirjanduslikus teoses. Mõistagi, et kõik pole nimetamisväärne, mis ilmub inglise romaani alal. Paralleelselt kunstiliselt väärtusliku ning ajaviitekirjandusega ilmub rida niisuguseid romaane, mis esitavad küll suuremaid nõudeid haritud keskklassi lugejale, mis aga oma kõrge tiraaži tõttu kuuluvad kategooriasse „bestsellers”. Kirjanduslugu neid palju ei arvesta, inglise romaani psühholoogia seisukohalt on aga neilgi oma tähtsus. Sääraseid kirjutatakse alati, erineb vaid põhilaad. Käesoleval hetkel taotlevad nad sensatsioonilist põnevust (thrill), seksuaalset pinevust (sex-appeal) ning kasvatuslikult ülendavat – ideaalset (up – lift). Niisugused raamatud on alati müüdavad ning nende autoreistki ei saa ütelda, et nad just alati kirjutaksid, arvestades tiraaži. Nemadki osutavad head tähelepanekuvõimet, inimestetundmist, kujutlusoskust ning stiililisi võimeid. Nii on peagu iga aasta annud oma bestselleri. 1921. a. oli see A. S. M. Hutehinson’i „If Winter Comes”, 1922.a. valitseb Galsworthy „Forsyte Saga”, 1924. a. P. C. Wren, G. Frankau ja Michael Arien („The Green Hat”); 1925. a. nimetatakse Margaret Kennedy head romaani „The Constant Nymph” ning Warwick Deeping’i „Sorrel and Son”; 1929 domineerivad Deeping ja sakslane Remarque, kelle romaani „All Quiet on the Western Front” ingliskeelne väljaanne saavutab 370 000-eksemplarilise tiraaži, peale selle veel Thornton Wilder’i „The Bridge of San Luis Rey”; 1930-32 valitseb jälle Deeping ja tema kõrval P. Gibbs. 1936 ilmunud G. Frankau romaan „Three Englishmen. Α Romance of Married Lives” on samuti tüüpiline sedalaadi suure publiku lektüür. Kuigi inglise kirjanikke huvitab esijoones nende tegelaste psühholoogia, on tähelepandav, et peagu võõrasemalikult on koheldud arenguromaani, kusjuures muidu inglise kirjanduses on esindatud kõik tähtsamad romaanitüüpid. Esijoones on aga inglise romaan oma aja kajastus, seltskonna ja ühiskonna peegel. Inglane (välja arvatud D. H. Lawrence, Powys) ei armasta kaootilisi ega haiglasi sügavusi, mis on rasked lahendada. Läbilõikeinimene pakub inglise lugejale küllalt huvi, kui ta on kujutatud usutavalt ja elavalt.
Inglise naturalismi tüüpilisemaks esindajaks Thomas Hardy kõrval oli hiljuti surnud Arnold Bennett, kelle kirjanduslik tähtsus ei küündinud küll väljapoole kodumaa piire. Seevastu äratasid huvi välismaal kaks tema kaasaegset, kaks kahekümnendate aastate inglise kirjanduse veterani: H. G. W e ll s ja John Galswοrthy. Wells algas fantastiliste romaanidega, jätkas psühholoogilise romaaniga ning arenes kahekümnendate aastate paiku kirjanduslikuks prohvetiks. Wells’i ideed on osalt sümpaatsed, kohati aga naeruväärsed. Ta parim romaan „The World of William Clissold” evib kahtlemata voorusi, kuid teose intellektuaalne külg pole orgaanilises seoses romaani tegevusega. Teos sisaldab lehekülgede kaupa abstraktseid arutlusi. See pole inglasele põrmugi vastuvõetav. Inglased ei armasta Wells’i, kel nende arvates puuduvad kultuuri põlised traditsioonid. Ta pole käinud ülikoolis, on autodidakt, ta intellektil puudub kaugele ulatuv sugupuu ning klassiline põhi, kuna inglase arvamuse järgi on iga kultuurinimese esiisaks Vergilius.
Mõne aasta eest surnud John Galsworthy oli vägagi inglisepärane kirjanik, kuna ta hurjutas variserlikust, mis on olnud alatiseks moraaliprobleemiks inglise kirjanduses. G. väitis, et iga inglane elab kaksikelu: ühte, mida võib näha ka naaber; teist, mis on varjatud ta enda sisimas. Seepärast elab inglane vaid naabrile ning salgab maha oma parima mina. Nende väidete pärast kuulub G. juba nn. rebellide, s. o. vitaalsete romaanikirjutajate eelkäijate bulka, samuti kui valmistasid ette uut Wells’i positivism ja Shaw’ skeptitsism. Galsworthy „Forsyte Saga” on juba mahult ja aine ulatuselt laiapinnaline ettevõte. Pärast lõplikku ilmumist oli tal aga juba teatav iganemise maik juures. Temas käsitellakse enne Maailmasõda võimul olnud inglise kõrgemat keskklassi, „upper middle class’i, kes ei suuda kuidagi kohaneda uue sajandi oludega. Mis Galsworthy mõtles omal ajal irooniana, see mõjub tänapäeval juba kui igav idüll vaiksest, õnnelikust rahuajast. „Forsyte Saga” sabaromaanid, mis kujutavad Forsyte’e pärast Maailmasõda, käsitlevad kirjanikule vahepeal täiesti võõraks muutunud maailma. On tunda, et vananev kirjanik ei suuda mõista kahekümnendate ning kolmekümnendate aastate inimeste tempot ega hingeelu, kuigi tal on head tahet neist aru saada. Mis on aga eriti vananenud Galsworthy romaanitehnikas, see on ta meetod. „Forsyte Saga” kroonib veel seda peent romaanistiili, mis valitses möödunud sajandi lõpul ja sõja eelaastall. Autori stiili põhijooneks on põhjamaa kirjandusele nii omane vaikimise kultus. Ei avaldata asju järsu avalikkusega, jätkub nende aimatalaskmisest. Seega Galsworthy on jäänud džentlmeniks ka romaanikirjanikuna. Ta teoste tegelased kannatavad palju, ent diskreetselt. Nad ei kõnele oma hinge vibratsioonest ega kõnele neist ka kirjanik. Autor ei kirjelda neid lähtudes nende sisimast, ja la on seetõttu täielises vastuolus „monologue interieur’i” võtetega tänapäeva romaanis.
Niisuguse tempereeritud inglise naturalismi esindajate seas on aga ka nooremaid kirjanikke ning isegi väga silmapaistvaid. Üks niisuguseid on kahtlemata Η u g h W a l p ο l e, kes kujutab õige konservatiivset, unarusse jäetud mineviku maailma, milleks pakub häid võimalusi ajalooline romaan. Walpole’i Herries-saagat võib vabalt kõrvutada Galsworthy Forsyte – saagaga; psühholoogilisi peensusi ja tagasihoitud kirgi viimati nimetatud romaanitsüklis asendab Walpole’i saagas Cumberland’1 romantika ja mägede omapärane õhkkond. Tasub tõesti lugeda seda neljaköitelist, 2000 lehekülge paksu romaani.
Samasugust maailma kujutab Sheila Κayesmith, anglo-katoliku liikumise esinduslikumaid naisromaanikirjanikke, kes joonistab suurepäraselt Inglise maaelu, inglise maaomanike kriisi pärast Maailmasõda, näit. romaanis „End of the House Alaril”. Sama autori k. a. Ilmunud talupojaromaan „The Vallant Woman” on kirjutatud samuti sügava sissetundmisega ning kuulub oma ala parimate hulka.
Inglise provintsielu kujutajaid on ka Francis Brett Young, vanem poeetiline natuur kui Walpole. Kaunis romaanis „The Young Physician” kajastub kirjaniku enese noorpõlv ning käesoleval ajal kirjutab ta külaroiuaane, niisuguseid nagu „This Utile World”. Inglise külaromaan erineb tunduvalt meile tuntud talupojaromaanist, sest inglise külamiljöö on sootuks teistsugune. Inglismaal on küll külasid, mitte aga talupoegi, sest inglise farmer on omaette väikekodanik, kuigi ta tegeleb põllundusega.
Nn. konservatiivsete kirjanike huika kuulub ka John Priestley, tänapäeva Inglismaa rahvapärasemaid kirjanikke, kes oma ainestikult ja käsitluslaadilt on lähedane Dickensile. Priestley on parim inglise Ühiskondlike olude uurija ja kajastaja inglise kirjanduses. Tema esseed ja romaanid – „The Angel Pavement” ja „Good Companions” – käsitlevad aktuaalseid tänapäeva majanduslikke ja hingelisi probleeme.
Siia kuulub ka populaarseim inglise tänapäeva humorist P. G. W ο d e h ο u s e, kes on otse virtuoos keelelise huumori alal. Inglise keel on teatavasti õige plastiline ning rikas kõnekäändudelt ja W. on osanud luua teoseid, kus iga lause on keeleliselt omaette meistrisaavutus. Wodehouse’i iga uus raamat on eranditult bestseller, kuigi W. on äärmiselt produktiivne.
Inglise konventsionaalsesse maailma on aga viimasel ajal tunginud äge revolutsiooniline vaim. Inglise tänapäeva romaanis käib tugev võitlus konventsionaalsuse ja variserlikkuse vastu, sest konventsioonid ähvardavad peagu lämmatada tõelist elu. Iga hästikasvatatud inglane elab rangete konventsioonide raamides, ta seltskondlik positsioon nõuab rea vaimsete, kõlbeliste ja tundeile vastavate konventsioonide täitmist, mis on astunud tõelise elu ja tunnete asemele. Ja romaan, milles alati on olnud teatav annus rahutust ja uue otsingut, on asunud nüüd võitlusse konventsioonidega. Esialgu on raske ennustada, kuhu viivad need uued teed inglise kirjanduses. On vaid selge, et see on vastuhakkamine vanale, mis püsis tänini nii vankumatuna ja tardununa. Noort inglise kirjanike generatsiooni juhib traagiline elutunnetus, meeleheitmine, külm küünilisus. Nooris kirjanikes peitub iha uuendada ja üles ehitada, mitte ainult lõhkuda. Võitlusele on pühendunud rühm kirjanikke, kes on koondunud Cambridge’i kirjandusliku ajakirja „Scrutiny” ümber. Sama tähtsat osa etendas hiljuti seisma jäänud T. S. Eliofi ajakiri „The Criterion”.
T. S. Eliot on modernistliku luulekooli rajajaid, on tänapäeva silmapaistvamaid inglise poeete ning arvustajaid. Elioti looming on elanud läbi mitmesuguseid faase ja tema mõju inglise kirjandusele on suur. Elioti kõrval on aga rida teisigi tormilisi natuure, nagu seda olid omal ajal Swinburne, Housman, Blunden jt. Tähelepandavamaid eestvõitlejaid inglise romaani uuendamise alal on siiski Aldous Η u x l e y ja ligi kümne aasta eest noorena surnud D. H. Lawrence. Nende kõrval pole aga põrmugi väiksem osatähtsus J. C. Ρ ο w y s’el, kuigi ta on mandril vähem tuntud kui eesmainitud kirjanikud.
Huxley ja Lawrence esindavad, vaatamata omaaegsele suurele sõprusele ja maailmavaadete ühtuvusele, kaht hoopis erinevat maailma: mõistust ja tundeid. Nende suhteline vahekord teineteisega on võrreldav Huxley poolt kõrgelt hinnatud 18. sajandi kuulsuste, Voltaire’i ja Rousseau vaimse erinevusega. Aldous Huxley on intellektuaalne revolutsionäär. Intellektuaalsete hulka kuulub ta juba oma põlvnemiselt, sest Huxley’de perekond on andnud rea tuntud teadlasi. Inglismaal aga et armastata eriti intellekti üliküllust, inglise džentlmeni konventsionaalsus ei luba, et keegi oleks rõhuvalt targem temast. Huxley on nn. „high brow”, kes oma targutamisega on seltskonnas väsitav, kes sunnib teisi mõtlema, et ta on targem kui nemad. Sellest ehk ongi tingitud inglise arvustuse umbusk Huxley vastu. Ilmub temalt romaan, kirjutavad arvustajad kohe: Huxiey on intellektualist, mitte kirjanik. Või: intellektualism seega mitte kirjanik. Huxley tegelased ei ela, ütleb arvustus, kogu romaan on vaid mõte. Vaimukas küll, ent teoses puudub see, mis teeb loojast kirjaniku. Ometi on selge, et Huxley on esijoones romaanikirjanik ja alles siis intellektualism Ta on esimeses järjekorras ikkagi loov kirjanik, kellele intellekt on paratamatuks tööriistaks. Huxley atakeerib oma romaanes rumalust ning vaimset tõusiklust. Ta tegelased kuuluvad intellektuaalsesse miljöösse, neid maalib ta üksikute järskude pintslitõmmetega, meenutades stiililt Swifti ja Voltaire’i.
Huxley parimaks teoseks peale esikromaani „Those Barren Leaves” (ilm. ka eesti keeles Ants Orase tõlkes) ja romaani „Antic Hay” on „Point Counter Point”, käesoleva sajandi suurepärasemaid kirjanduslikke saavutusi. Kaarnat tahab anda läbilõiget käesolevast ajast, kogusummat inglise elust. Sealjuures pakub kirjanik siiski vaid vaimse elu totaliteeti, läbilõiget intellektuaalsest seltskonnast. Romaanis puudub peategelane nagu Jules Romains’i teoseiski: lugeja silme eest möödub novellitaoliste mosaiikide näol paralleelselt mitu inimsaatust. Teos on äärmiselt ideerikas ja eluline, samuti kui väikesekaustaline romaan „Two or Three Graces”, mille peategelane esindab intellektuaalset kameeleoni, kes teeskleb kõikteadjat igal alal. See on õnnestunumaid tüüpe Huxley loomingus, samuti kui romaani „Point Counter Point” variserlik peategelane, kes teeskleb pühakut, ent on samal ajal frivoolsemaid ja kuratlikumaid isiksusi. Utopistlikus romaanis „Brave New World” osutub Huxley suurimaks inglise huumori meistriks. Huxley loodud tulevikumaailmas täituvad kõik tänapäeva tsiviliseeritud inimese soovunelmad, igaüks on kaunis, igaüks on õnnelik. See on narride paradiis a la Hollywood, maailm, kus kaob individuaalsus ja omapära, ükski kirjanik enne Huxley’d pole niisuguse iroonia ja põlgusega suhtunud inimkonnale, kelle kogu tsivilisatsioon on kirjaniku arvates juhitud valeradadele. Huxley on A. France’i järglasi, on tänapäeva vaimukamaid kirjanikke, kelle mentaliteet vastab kogu tsiviliseeritud maailma vaimseile nõudeile.
T. H. Lawrence, vaatamata maailmavaatelisele sugulusele, on kummatigi täieline vastand Huxley’le. Seda juba päritolult, sest ta põlvneb ühtsest mäetöölise perekonnast ning on end ise üles töötanud kirjanikuna. Lawrence’it eraldab kaasaegseist kirjanikest ta eriline tundeelu, ta hämmastavalt suur sensuaalsus. Inglase puritaanlik kasvatus oli lülitanud välja armastuse ja tunded elust ning mõtteist. Inglane võis armastada, ent ei sobinud kõnelda sellest ega sellele mõtelda. Seda mässulisemana tundub siis ka noor D. H. Lawrence, kes kuulutab oma romaanes ja novelles vabaarmastuse kreedot. Kui inglase esiisad manitsesid oma järeltulevat põlve sõnadega „sina ei pea rikkuma abielu”, siis vastaks nagu Lawrence samasugusel jutlustaval toonil: „sina pead rikkuma abielu”. Nii murranguline on Lawrence’i suhtumine armastusele ja moraalile.
Lawrence otsib elu saladusi, julgustab inimese alateadvuses pesitsevald tumedaid jõude ning püüab põhjendada erootilist tundeelu. Temas on soov valgustada inimhinge igat soppi, isegi anormaalset, uskudes, et psühhoanalüüsi abil on võimalik tunnetada inimhinge valusid ja pärastsõjaaegsest kibedusest tekkinud haavunud enesetunnet. Lawrence on meister novelli alal, kuigi ta on teataval määral neiski haiglane geenius, kes otse rõhutab animaalset inimeses. Parimad on sel aial novellid „St. Mawr”, „The Fox” ja „The Ladybird”. Vähem õnnestunud on autoril romaanid, mis paiguti muutuvad tüütavaks liialdatud psühholoogilise teadlikkuse ja esiletükkiva meelelise elemendi tõttu. Üks tema romaane on aga täiesti nauditav, nimelt „Lady Chatterley’s Lover”, mis algul Inglismaal konfiskeeriti, hiljem aga lühendatud kujul uuesti raamatuturule ilmus. (Esitati filmina paari aasta eest Tallinnas.) Selles teoses ilmneb Lawrence’i loomingu idee selgeimal kujul, siin ei tõsteta mässu mitte ainult armastuseta keeldkäskude, vaid üldiste seltskondlike rangete konventsioonide vastu. Meie lugeja vaatekohalt pole selles loos eriti erutavat ega uut, Inglismaal aga, kus ei söandatud kõnelda liialdatud mehelikkusest, tõsteti Lawrence’i vastu suurt kisa, mis on tingitud juba inglase loomupärasest vaistust. Head on siiski ka sama autori varasemad romaanid: „The White Peacock” ja eelkõige „Sons and Lovers”.
Kolmandaks suureks revolutsionääriks peetakse John Cowper Ρ ο w y s’t. keda ehk Inglismaalgi tuntakse vähem kui Huxley’d või Lawrence’it. Ometi on see, mis ütleb Powys, suurejooneline. Tema kunstiline tunnetus on veelgi sügavam ja filosoofilisem kui kahel eelmisel autoril. Powys on isegi suurem intellektualist kui Huxley, ta on õpetlane, on süstemaatiline filosoof. Huxley poetab oma romaanesse oma eliitharidust, Powys aga käesoleval ajal enim käärimist tekitanud teadusi, nagu uusaja psühholoogiat ja usku. Tema romaanid „Wolf Solent”, „Glastonbury Romance”, „Jobber Scald” ja „Maiden Castle” käsitlevad elu kõigis üksikasjus. Need on inimsuhete käsiraamatud. Neis kajastuvad Inimese suhted jumalaga, loodusega, surmaga; neis on ühtlasi täiuslik skaala inimese suhetest kaasinimestega, eriti aga armastuse lõpmatud variandid. Vaevalt on ükski kirjanik kujutanud Frost nii erinevais maskes kui Powys, kuigi tema kujutatud maailm on teataval määral haiglane, isegi patoloogiline. Inglismaal on viimaseil aastail tekkinud teatav eitav hoiak sääraste romaanide vastu, kurdetakse tugevasti rusuva ja masendava kirjanduse iile, kuigi seda soodustab petlumusrikas ja ebakindel ajastu. L’Art pour l’art seisukohast vöiks sellaseil raamatuil (siin võiks erili esile tõsta Radcliffe Hall’i romaani lesbiliste kalduvustega tütarlapsest, mis konfiskeeriti) olla suuri väärtusi, kui teemat on käsiteldud kunstipäraselt. Kuid pole midagi imestada, kui leiab arvustamist ühiskonna tervete kõlbeliste seisukohtade kõigutamine ja anormaalse jaatamine.
Isegi inglise eksootilises romaanis on märgata teatavat uuendamistendentsi. Eksootika lemmikkirjanikuks on Inglismaal W. Somerset Μ a u g h a m, kelle õige ala on siiski novell. Maugham’i parimad novellid ning romaan „Moon and Sixpence” (maalikunstnik Gauguin’i romantiline elulugu) käsitlevad inimest, kes küllastununa
Euroopa lamedavõitu tsivilisatsioonist pageb troopikasse ja leiab seal mustanahaliste hulgas inimese kaotatud paradiisi. Sedasama tüüpi on Η. M. Tomlinson’i eksootiline romaan „Gallion’s Reach”. Veel huvitavam tehniliselt ja kompositsiooniliselt on Maugham’i romaan „Cakes and Ale” (Thomas Hardy romantiline elulookirjeldus). Koloniaalromaani alal on tähelepandav Ε. M. Forstesii „A Passage to India”. Samuti saavutas tähelepanu Richard Hughes oma ainsa romaaniga „High Wind in Jamaica”, mis käsitleb omapärast laste maailma omapärase loogikaga.
Tänapäeva inglise romaan vastandina möödunud sajandi kirjandusele taotleb olla fiktsioon, väljamõeldus, mille autor annab kujutlusele vaba voll. Paljud tänapäeva inglise romaanid võiksid kanda seepärast pealkirja „Believe me or not”, sest nende sihiks pole kujutada tõde. Üheks huvitavamaks kujuks niisuguse romaani loojate seas on iirlane James Joyce, läbi ja läbi psühhoanalüütik. Joyce otse haiglaselt lahastab inimese alateadvust, tahtes anda romaanis üksikisiku mõtete ja tunnete kogusummat. Esikromaan „Daedalus or the Portrait of the Artist as a Young Man” on veel peagu normaalne teos, ent kirjaniku „Ulysses” on teadvusromaan par excellence. Siin märgitakse üles kõik, mis inimaju tajub ühe päeva jooksul (pearõhk asetub toitlusele ja ainetevahetusele), kuid lugeja vaevalt usub, et ükski inimene oleks niisugune kui juudi soost ajaleheagent Leopold Klooni. Joyce on tavalisele lugejale kindlasti igav ja vaevalt leidub nõudlikumagi publiku seas isikut, kes ta teosed otsast otsani läbi loevad. Kirjaniku uus teos („Finnegans Wake”), millest ta nn avaldanud katkendeid, tahab olla veelgi omapärasem. Ometi on Joyce’il suuri teeneid romaani uuendamise alal heas mõttes. Ta on julgustanud kirjanikke avaldama vabalt ja kartmatult oma assotsiatsioonide komplilseeritud teid. Ta on viinud võidule just „monologue interieur’i” romaanis ning ta õpilased Dorothy Richardson, J. C. Powys ja Virginia Woolf on isegi ületanud meistri. Virginia W ο ο l f on parimaid inglise naisromaanikirjanikke ning oma meistriteoses „Mrs Dalloway” on ta lähtunud ühe isiku teadvusest, sarnlevalt „Ulysses’ele”. Siin kihutavad assotsiatsioonide ratsud inimmälu kaugeimaisse soppidesse ning koguvad sealt, mis leiavad suurepärast (vormilt meenutab see poolatari Kuncewiczowa romaani „Võõramaalanna”). Kui Mrs. Dalloway õhtul puhkama heidab, teame tihe pika päeva sündmusist kogu ta elu. Romaan „Up to the Lighthouse” on kirjutatud samas žanris, kuid autori „Orlando” on inglise iroonia tippsaavutus. See on paroodia moodse romaani uuenduspüüdeile ja nii moes olevaile suurte isikute litograafiaile. See on sädelev iroonia inglise vaimuelu ajaloost. Woolf on muide üks poeetilisemaid inglise kirjanikke. Autori viimane romaan „Waves” on isegi liiga poeetiline selleks, et olla hea romaan. Ka üliandeka Aldous Huxley viimane romaan („EyeIess In Gaza”, 1936) otsib niisugust uut romaanivormi. Samal kohal väärib mainimist inglise-ameerika kirjaniku Christopher Μ ο r 1 e y meistriteos „Human Being” ning Clemence Danc’i väike romaan „Legend”, mis on omapäraselt peenekoeline. Sama joont osutavad Maurice Β a r ing’i „Daphne Adeane” ja romaan Maria Stuartist „My End is my Beginning”. Isegi Rebecca West („Harriet Hume”) ja Rose Macaulay („Potterism”, „Keeping up Appearances”) kasutavad osavasti seda tänapäeva romaanikirjanike harrastatuimat psühholoogilist teemat: tõelise mina ja vari mina võitlust inimeses.
Niisugust muinasjututaolist faabulat ning mänglevat fiktsiooni taotles vist päris esimesena inglise kirjanduses David Garnett oma romaaniga „Lady into Fox” (ilm. eesti keeles Looduse Universaal Biblioteegis pealkirjaga „Daam rebaseks”). Siin on kirjanik kasutanud „Hundimõrsja” ja „Libahundi” taolist motiivi. Lugejal on tunne, et too lugu varjab mingit tajumatut hingelist tõde armastusest või millestki muust. Sel teosel on omapärane kunstiline võlu. Garnett’i nimetatud teos on loonud teatavas mõttes isegi kooli. Samas žanris on kirjutatud John Collier’i musterromaan „His Monkey Wife”, mis on eriti irooniline ja halastamatu inglise naistekultuuri suhtes. Muinasjutuaineiga rööbiti laskutakse isegi mütoloogiasse, mille tulemuseks on allegoorilis-iroonilised ja legendaarsed lood, nagu: T. F. Ρ ο w y s’e (J. C. Powys’e noorem vend) romaan „Mr. Weston’s Good Wine”, Osbert S i t w e ll’i „The Man Who Lost Himself” ja „Miracle on Sinai”. Kasutatakse ka vanemat romantikat ajaloolises romaanis, nagu Erik Li n k l a t e r oma teosega „Juan in America”, mille peategelane sarnleb suuresti Byroni Don Juanile. Viimaste aastate suurim bestseller, Robert G r a ν e s’i ajalooline romaan („I, Claudius” ja selle järg „Claudius, the God”) kuulub samasse žanri kui „Juan in America”. Graves on lüürilisim tänapäeva inglise kirjanik, tema „Claudius” on võimas eepiline teos, mis täidab kõiki tänapäeva lugeva publiku sensatsiooni nõudeid, taotlemata siiski kitši. Hilisrooma elu dekadentsed sümptoomid, kuulsad mürgisegajad, sadistlikud keisrid ja kergemeelsed keisrinnad võluvad ka käesoleva aja publikut Graves’i käsitluses. Neis on midagi üldinimlikku, isegi inglaslikku, mis muudab nad peagu kaasaegseiks ja elulähedasiks. Ajalooliste romaanidega paralleelselt võidutseb Inglismaal veel üks kirjanduse kõrvalharusid, s. o. päris biograafia või biograafiline romaan, mis on eriti harrastatud käesoleva aja Britis. Suured poliitikamehed, ajakirjanikud ja eraisikud on kirjutanud asjaarmastajaina häid biograafilisi teoseid ja ka reisikirjeldusi, mis omakorda kõneleb kõrgest kirjanduslikust kultuurist Inglismaal. Vaatamata suurele raamatuproduktsioonile, ei vahuta inglise kirjandus siiski üle. Inglise kirjanduslik looming on küpse rahva saavutus ning inglise kirjanik osav jutustaja, kes suudab soravalt edasi anda nii väljamõeldusi kui ka tõsiasju.
Mall Jürma
Varamust nr. 6/1939